Лесь Подервянский: «Я не учил украинский народ материться»

Оnline-конференция с участием Лесь Подеревянский и Мыколы Вересня   «Полтавщина» задала Лесю Подервянскому несколько вопросов, которые интересовали нас, в связи с прошедшими публикациями   Мы уже писали о современных некоторых полтавских школьников,   интересуются современной украинской литературой Оnline-конференция с участием Лесь Подеревянский и Мыколы Вересня

«Полтавщина» задала Лесю Подервянскому несколько вопросов, которые интересовали нас, в связи с прошедшими публикациями

Мы уже писали о современных некоторых полтавских школьников, интересуются современной украинской литературой . В их руки попадают произведения различных постмодернистских писателей - Ирэны Карпы, Люко Дашвар, Любка Дереша, Юрия Андруховича ... Пьесы Леся Подервянского - не исключение. При этом купить произведения, которые кишат нецензурщиной, можно в любом книжном магазине или на рынке, просто взяв книгу с полки и заплатив за нее средства.

Сегодня на сайте КорреспонденТ.nеt состоялась online-конференция с участием Лесь Подеревянский и Мыколы Вересня. Мы имели возможность задать последнем вопросы, которые нас интересовали. Среди нескольких двое были зачитаны в прямом эфире. Мы получили на них ответы.

- Читая Ваши произведения, находишь в них достаточно жесткие, но часто меткие и уместны, интересные мысли, что приятно. Однако в ваших произведениях их отдельно без ругани не найдешь. Почему? С чем связано частое употребление матерных слов в ваших произведениях? Не является ли это одним из способов привлечения читательской аудитории? Думаю, без матерных слов ваши произведения не станут менее популярными ... Станут ли? Может, без ругани?

- Надо понять одну вещь: авторской речи там почти нет. Там говорят персонажи. А мои персонажи говорят на том языке, на котором они привыкли говорить в жизни. Если я вложу в уста изысканную литературный язык, которым, я сам знаю точно, говорят священники греко-католической церкви в Украине, мне никто не поверит. Это будет неправда. А я пишу только правду. Когда я был в армии, захотел там читать. Я пошел в библиотеку и взял там книгу об армии. Я хотел сравнить то, что пишется об армии, и как оно есть на самом деле. И в книге было написано: как старший лейтенант, звертавшись к ефрейтора, говорил так: «Ефрейтор, Подойдите, не будете ли вы так любезны?» Это было странно, потому что в моей армии старший лейтенант обращался к ефрейтора совсем другими словами. Поэтому это неправда. И, конечно, в этом есть коллизия. Однако персонажи должны говорить на том языке, на котором они говорят в жизни.

Из книги Леся Подервянского Из книги Леся Подервянского

- Как вы относитесь к тому, что Ваши произведения попадают в руки некоторых школьников, и те потом едва не цитируют их (но при этом передают не суть, НЕ идею, а отрывки текста с матерными словами)?

- Я отношусь к этому положительно, потому что когда люди вообще-то читают, то - всегда хорошо. А, насколько мне известно, часто и взрослые люди не всегда понимают, что в этих вещах есть. И, возможно, чем раньше начать читать, тем лучше. Ну, я знаю, что не я научил украинский народ материться и, тем более, не я научил этому детей. Еще я знаю, что каждый порядочный ребенок из интеллигентной семьи, которая сходила три раза в детсад, на четвертый уже знает все. Я это просто знаю по своей внучке.

Карина ТЮТЮННИК, «Полтавщина»

Почему?
С чем связано частое употребление матерных слов в ваших произведениях?
Не является ли это одним из способов привлечения читательской аудитории?
Станут ли?
Может, без ругани?
И в книге было написано: как старший лейтенант, звертавшись к ефрейтора, говорил так: «Ефрейтор, Подойдите, не будете ли вы так любезны?